時(shí)間:2017-09-18 10:18:17 來源:當(dāng)游網(wǎng) 作者:當(dāng)游網(wǎng) 編輯:xuruibin 字體大?。?
作為2015年廣受好評(píng)的Life is Strange的續(xù)作,風(fēng)暴前夕這款作品的副標(biāo)題就已經(jīng)說明故事發(fā)生在奇異人生之前,主角也從Max換成了她的好基友克洛伊。這款游戲自帶簡(jiǎn)體中文而且翻譯質(zhì)量很高,但為什么會(huì)有玩家認(rèn)為這是翻譯質(zhì)量很差的機(jī)翻呢?下面讓我們了解下奇異人生風(fēng)暴前夕的機(jī)翻梗吧。
奇異人生風(fēng)暴前夕機(jī)翻梗
原來是當(dāng)玩家設(shè)置奇異人生風(fēng)暴前夕的頁面的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)畫質(zhì)選項(xiàng)的極高(Higher)被翻譯成了“海兒”,所以就有玩家認(rèn)為風(fēng)暴前夕就是機(jī)翻的了。但是,這其實(shí)是官方故意而為之的,為什么呢?讓我們來看下面主角克洛伊普萊斯和瑞秋安柏的對(duì)話吧?。ú贿^克洛伊被翻譯成歌露兒小編也覺得怪怪的。。)
海兒其實(shí)就是游戲中說的加州方言的Higher,所以大家不要誤認(rèn)為奇異人生風(fēng)暴前夕的翻譯是機(jī)翻哦。畢竟人家對(duì)我們這個(gè)中國的玩家是非常有誠意的,希望以后其它廠商的游戲也能有這么高質(zhì)量的中文翻譯,畢竟小編是看過地獄之刃將Hell翻譯成黑爾的。。。
0